台灣中醫與西醫研究醫美論壇

標題: 推動中醫文化走進新西兰(侨界關注) [打印本頁]

作者: admin    時間: 2024-5-16 15:23
標題: 推動中醫文化走進新西兰(侨界關注)
黄文川在其創辦身體乳,的中醫診所內為患者診治。   受访者供圖

“一株小草扭轉世界,一枚銀针联通中西,一缕藥香穿越古今。”比年来,在華侨華人的尽力下,中醫文化收成了一批批海外“粉丝”。

针灸、正骨、按摩、中藥……在新西兰奥克兰的一家中醫診所內,黄文川為華侨華人和本地住民减缓病痛,讓更多人见證了中醫文化的博大高深。

遠渡重洋,决然追梦

1992年在黑龙江中醫藥大學获得针灸學博士學位後,黄文川一向致力于神經體系疾病钻研和中醫文化傳布。1997年在新西兰遊览時,黄文川與原天津中醫學院傳授杨傳绪结識,得悉新西兰中醫需求较大,市场遠景廣漠。

黄文川說:“當時,新西兰有博士學位的中醫未几。得悉我是针灸學博士,杨傳授就想约请我到新西兰從事中醫行業。固然我一向但愿創辦中醫診所,可是目生的海外情况讓我很夷由。”

2001年,黄文川已是山東省立病院针灸科主任,并被本地醫科大學聘為副傳授,但創辦中醫診所的心愿终极仍是促使他决议抛却面子的事情和海內恬静的糊口,前去新西兰創業。

“晓得我的决议後,身旁的朋侪和家人都感触惊讶。他们不睬解我為甚麼抛却海內的優良平台,自找苦吃。有些朋侪玩笑說,我必定很快就會灰溜溜地回来。”黄文川回想。

開初,黄文川在本地中醫診所坐診。2002年,“黄博士中醫診所”正式建立。黄文川将診所開在奥克兰本地知名華人超市四周,但愿尽快拓展本地市场。但那一片區域有六七家中醫診所,黄文川的診所一度無人問津。他备感压力。

黄文川坦言:“在海外創辦中醫診所不容易。在新西兰,西治療療系统很成熟,并且几近免费,初次就醫選擇中醫的人很是少。并且,我初来乍到,本地住民對我不领會,再加之我的英语白话和听力十分糟,與本地人沟通颇有難度。以是,開業前两年,診所買賣十分冷静。”

谨小慎微,博得好评

韶光荏苒,黄文川在新西兰從醫已20多年了。他极力診治每名患者,杰出的診治结果、友善的立场讓前来就醫的患者竖起大拇指。客岁,診所被本地相干機構评比為“奥克兰2022最好中醫診所”。

黄文川深感在新西兰從事中醫行業的坚苦。他不竭晋升各項技術,立志做“万能中醫”。黄文川說:“海內對中醫有過细分類,海外则對中醫的综合请求高。在海內時,我在针灸科事情,專精于针灸醫治。来到新西兰後,我增强了中藥、正骨、按摩等范畴的钻研,也進修了西醫常識。”

黄文川的患者中既有華侨華人,也有不少本地人,以中年群體清酸茶,為主,病症主如果枢纽關頭肌肉毁伤、皮肤病、神經痛等。

2004年,一位從中國到新西兰省親的密斯在原定回國日期3天前腰疼難忍,乃至没法正常行走。患者的女兒慌忙接洽黄文川,追求中治療療。那時,黄文川的兒子仅几個月大。获得動静的黄文川,用篮子拎着孩子就前去患者的居處,經由過程针灸、正骨等方法樂成帮忙患者减缓痛苦悲伤。

几年後,這名患者的女兒再次接洽黄文川,暗示本身的妈妈将專門從北京赶来醫治腰疼。

黄文川說:“我出格诧异,也十分冲動,感觉不克不及孤负患者對我的信赖。那時,由于腰椎間盘凸起等错误,简略的哈腰動尴尬刁難她来讲都好不容易。患者在我這里接管了一個多月的醫治,經由過程屡次针灸、正骨和中藥醫治,病情逐步好轉。直到如今,咱们仍然連结着接洽。”

一位本地住民曾因胯部痛苦悲伤持久寄托手杖行走。在接管了外科手術和相干醫治後,他的痛苦悲伤症状照旧没有减缓。這類環境延续一年多後,患者找到了黄文川。5次针灸醫治後,患者胯部痛苦悲伤减缓很多,可以或许自力行走。黄文川說:“来到診所時,患者因胯部痛苦悲伤几近落泪。醫治竣事後,看到他抛弃手杖,规复正常糊口,我打心眼里歡快。”

中西連系,立异交換

對付外國公眾而言,中醫術语很難理解,這给中醫診治带来了分外的坚苦。為了揭開中醫文化“面纱”,向外國公眾论述中醫理念,讓他们领會中醫文化,黄文川在正式診治前會壯陽藥, 借助西醫常識向患者诠释病因,再經由過程類比等法子,给患者诠释“阴阳”“上火”“氣血欠亨”“經络”等名词。

给本地患者诠释“氣血欠亨”時,黄文川用长時候不松土的院子举例。他奉告患者,若是人常常在院子里走動,地面會被踩得很硬,致使地表水難以渗透泥土內部,這就雷同中醫里的“氣血欠亨”。如许普通易懂的诠释便當了两邊交換,有用提高了醫治效力。

黄文川說:“很多词语在中文里十分常见,但没有對應的英文翻译。以‘上火’為例,若是我直接奉告患者,他的體內有一团火焰,他會十分惊诧。是以,我借助西醫常識,奉告他病毒傳染是病症的本源。再奉告他,在中醫里,這被称為‘上火’,代表人的體內有火,温度较高,如许更容易于外國患者理解。”

本年3月,一位本地听障人士右邊脸部痛苦悲伤2周,止痛藥没法减缓痛苦悲伤,来到診所問診。两次针灸醫治後,患者暗示痛苦悲伤有所减缓。“這是我診治的第一位听障人士。虽日本面霜,然沟通未便,但經由過程文字,我對她的病情有了比力清楚的認知,也给出了响應醫治方案。看到她由哭到笑,我內心也甜滋滋的。”

在黄文川看来,中西治療療理念虽有较大差别,但二者其實不冲突,可以上風互补。

“西醫利用的临床查抄装备十分紧密,患者的西醫查抄陈述可以晋升中治療療的正确度和效力。在為患者診治時,我也會评估病症是不是可以經由過程手術等方法举行醫治。若是其他醫治方法更合适患者,我會明白指出。”




歡迎光臨 台灣中醫與西醫研究醫美論壇 (https://bbs.chsxx.com/) Powered by Discuz! X3.3